Sunday, October 28, 2007

Romani customs, collated from "Zoli'; words


Cutting a woman's hair
- against the laws, Zoli 16. As a child, she had done so.

Speaking of the dead: not too soon after the death (especially if a violent death?) '"[T]hey would be mule soon, spirit, they did not want to be disturbed." Zoli 18.

"gadzikano" ways - Gadzikano means white majority, seehttp://poetry.about.com/library/weekly/museletters/blCZmuse106., and scroll down to the poetry section. This is as opposed to "romanipe": or gypsiness, or Gypsy society, says the article.

"The last one still alive (of Zoli's grandfather's sons) had taken gadzikano ways, which meant he was dead too." Zoli 19.

Zelfya - Zoli 20 - said to be a hanging cradle, and here is a picture of a Russian one - can't find "zelfya" - at ://www.civilization.ca/tresors/immigration/imb0500e.html. Find a modern one at http://www.hippyshopper.com/2007/01/titan_hanging_c.html

1 comment:

Anonymous said...

What does chronnoroeja mean? Zoli says that all the time. Is that sort of like Kaynahorah in Yiddish (something to ward off the evil spirits) or inshallah in Arabic, meaning God willing. Or something entirely different. It's not clear what it means from context and I couldn't find any reference to it on the internet.